Текст 21

पृथक्त्वेन तु यज्ज्ञानं नानाभावान्पृथग्विधान् ।
वेत्ति सर्वेषु भूतेषु तज्ज्ञानं विद्धि राजसम् ॥२१॥

пр̣тхактвена ту йадж джн̃а̄нам̇
на̄на̄-бха̄ва̄н пр̣тхаг-видха̄н
ветти сарвешу бхӯтешу
тадж джн̃а̄нам̇ виддхи ра̄джасам

пр̣тхактвена — отдельностью; ту — но; йат — которое; джн̃а̄нам — знание; на̄на̄-бха̄ва̄н — разнообразные состояния; пр̣тхак-видха̄н — различные; ветти — знает; сарвешу — во всех; бхӯтешу — живых существах; тат — то; джн̃а̄нам — знание; виддхи — знай; ра̄джасам — относящееся к гуне страсти.

Перевод:

Знание, обладая которым человек считает, что в разных телах находятся разные по природе живые существа, называется знанием в гуне страсти.

Комментарий:

Представления, согласно которым живое существо есть материальное тело и с гибелью тела уничтожается и сознание, называют знанием в гуне страсти. Тот, кто обладает таким знанием, считает, что материальные тела отличаются друг от друга по уровню развития сознания, и не признаёт существования души как источника сознания. Такие люди отождествляют тело с душой и отрицают существование души независимо от тела. Они утверждают, что сознание является временным, или же, отрицая существование индивидуальных душ, признают существование всепроникающей, исполненной знания души, а тело считают временным проявлением невежества. Другие считают, что вне тела не существует ни индивидуальной, ни высшей души. Все эти представления порождены гуной страсти.

results matching ""

    No results matching ""