Текст 21

अमी हि त्वां सुरसंघा विशन्ति
केचिद्भीताः प्राञ्जलयो गृणन्ति ।
स्वस्तीत्युक्त्वा महर्षिसिद्धसंघाः
स्तुवन्ति त्वां स्तुतिभिः पुष्कलाभिः ॥२१॥

амӣ хи тва̄м̇ сура-сан̇гха̄ виш́анти
кечид бхӣта̄т̣ пра̄н̃джалайо гр̣н̣анти
свастӣтй уктва̄ махарши-сиддха-сан̇гха̄т̣
стуванти тва̄м̇ стутибхит̣ пушкала̄бхит̣

амӣ — те; хи — безусловно; тва̄м — в Тебя; сура-сан̇гха̄т̣ — сонмы полубогов; виш́анти — входят; кечит — некоторые; бхӣта̄т̣ — напуганные; пра̄н̃джалайат̣ — сложившие ладони; гр̣н̣анти — возносят молитвы; свасти — да будет мир; ити — так; уктва̄ — произнося; маха̄-р̣ши — великих мудрецов; сиддха-сан̇гха̄т̣ — сонмы существ, достигших совершенства; стуванти — исполняют гимны; тва̄м — к Тебе; стутибхит̣ — с молитвами; пушкала̄бхит̣ — с ведическими гимнами.

Перевод:

Сонмы полубогов склоняются перед Тобой и входят в Тебя. Некоторые из них, напуганные происходящим, молятся Тебе, сложив ладони. Сонмы великих мудрецов и людей, достигших совершенства, с возгласами «Да будет мир!» взывают к Тебе, исполняя ведические гимны.

Комментарий:

В страхе перед внушающим ужас видением вселенской формы и ее ослепительным сиянием полубоги со всех планет принялись молить Господа о защите.

results matching ""

    No results matching ""