Текст 46

किरीटिनं गदिनं चक्रहस्त-
मिच्छामि त्वां द्रष्टुमहं तथैव ।
तेनैव रूपेण चतुर्भुजेन
सहस्रबाहो भव विश्वमूर्ते ॥४६॥

кирӣх̣инам̇ гадинам̇ чакра-хастам
иччха̄ми тва̄м̇ драшх̣ум ахам̇ татхаива
тенаива рӯпен̣а чатур-бхуджена
сахасра-ба̄хо бхава виш́ва-мӯрте

кирӣх̣инам — в короне; гадинам — (держащего) палицу; чакра- хастам — того, в чьей руке диск; иччха̄ми — желаю; тва̄м — Тебя; драшх̣ум — видеть; ахам — я; татха̄ эва — точно так же; тена эва — этой самой; рӯпен̣а — формой; чатут̣-бхуджена — четырехрукой; сахасра-ба̄хо — о тысячерукий; бхава — стань; виш́ва-мӯрте — о вселенская форма.

Перевод:

О вселенская форма, о тысячерукий Господь, я хочу лицезреть Тебя в Твоем четырехруком образе с короной на голове, с палицей, диском, раковиной и лотосом в руках. Я жажду увидеть Тебя в этом облике.

Комментарий:

В «Брахма-самхите» (5.39) говорится: ра̄ма̄ди- мӯртишу кала̄-нийамена тишх̣хан. Господь вечно пребывает в сотнях и тысячах обликов, главными среди которых являются Рама, Нрисимха, Нараяна и т. д. Этим образам нет числа. Арджуна знал, что Кришна — изначальный Господь, принявший временную вселенскую форму. Но сейчас он просит Кришну предстать перед ним в образе Нараяны, духовном образе. Этот стих не оставляет никаких сомнений в истинности утверждения «Шримад- Бхагаватам» о том, что Кришна — изначальная Личность Бога и источник всех остальных форм Господа. Неотличный от Своих полных экспансий, Он в каждом из Своих бесчисленных образов остается Богом. В любом из них Он имеет облик прекрасного юноши. Это неотъемлемая черта Верховной Личности Бога. Тот, кто постиг Кришну, сразу же очищается от всей скверны материального мира.

results matching ""

    No results matching ""