Текст 9

कट्‌वम्ललवणात्युष्णतीक्ष्णरूक्षविदाहिनः ।
आहारा राजसस्येष्टा दुःखशोकामयप्रदाः ॥९॥

ках̣в-амла-лаван̣а̄тй-ушн̣а-тӣкшн̣а-рӯкша-вида̄хинат̣
а̄ха̄ра̄ ра̄джасасйешх̣а̄
дут̣кха-ш́ока̄майа-прада̄т̣

ках̣у — горькие; амла — кислые; лаван̣а — соленые; ати-ушн̣а — очень пряные; тӣкшн̣а — острые; рӯкша — сухие; вида̄хинат̣ — горячие; а̄ха̄ра̄т̣ — виды пищи; ра̄джасасйа — того, кто находится в гуне страсти; ишх̣а̄т̣ — нравящиеся; дут̣кха — горе; ш́ока — страдания; а̄майа — болезни; прада̄т̣ — причиняющие.

Перевод:

Чрезмерно горькая, кислая, соленая, пряная, острая, сухая и очень горячая пища нравится людям, находящимся в гуне страсти. Такая пища является источником горя, страданий и болезней.

results matching ""

    No results matching ""