Текст 39

वायुर्यमोऽग्निर्वरुणः शशाङ्कः
प्रजापतिस्त्वं प्रपितामहश्च ।
नमो नमस्तेऽस्तु सहस्रकृत्वः
पुनश्च भूयोऽपि नमो नमस्ते ॥३९॥

ва̄йур йамо ’гнир варун̣ат̣ ш́аш́а̄н̇кат̣
праджа̄патис твам̇ прапита̄махаш́ ча
намо намас те ’сту сахасра-кр̣тват̣
пунаш́ ча бхӯйо ’пи намо намас те

ва̄йут̣ — воздух; йамат̣ — правитель; агнит̣ — огонь; варун̣ат̣ — вода; ш́аш́а-ан̇кат̣ — луна; праджа̄патит̣ — Брахма; твам — Ты; прапита̄махат̣ — прадед; ча — также; намат̣ — поклон; намат̣ — поклон; те — Тебе; асту — да будет; сахасра-кр̣тват̣ — тысячу раз; пунат̣ ча — и еще; бхӯйат̣ — снова; апи — также; намат̣ — поклон; намат̣ те — почтительный поклон Тебе.

Перевод:

Ты и воздух, и верховный повелитель! Ты огонь, и вода, и луна! Ты Брахма, первый обитатель мира, и Ты прародитель всего сущего. Поэтому я тысячу раз склоняюсь перед Тобой, снова и снова, и так без конца!

Комментарий:

Арджуна признает здесь Господа воздухом, потому что вездесущий воздух является главной стихией и управляет им главный из полубогов. Арджуна также называет Кришну прародителем, поскольку Он отец Брахмы, первого обитателя вселенной.

results matching ""

    No results matching ""