Текст 12
तस्य सञ्जनयन्हर्षं कुरुवृद्धः पितामहः ।
सिंहनादं विनद्योच्चैः शङ्खं दध्मौ प्रतापवान् ॥१२॥
тасйа сан̃джанайан харшам̇
куру-вр̣ддхат̣ пита̄махат̣
сим̇ха-на̄дам̇ винадйоччаит̣
ш́ан̇кхам̇ дадхмау прата̄пава̄н
тасйа — его; сан̃джанайан — усиливающий; харшам — радость; куру-вр̣ддхат̣ — старейшина рода Куру (Бхишма); пита̄махат̣ — дед; сим̇ха-на̄дам — раскатистый звук, подобный рычанию льва; винадйа — издав; уччаит̣ — очень громко; ш́ан̇кхам — в раковину; дадхмау — протрубил; прата̄па-ва̄н — доблестный.
Перевод:
Тогда Бхишма, доблестный старейшина рода Куру, самый почтенный из собравшихся на Курукшетре воинов, громко затрубил в свою раковину, и ее звук, подобный львиному рыку, наполнил радостью сердце Дурьйодханы.
Комментарий:
Старейшина рода Куру понял чувства и мысли своего внука Дурьйодханы. Испытывая к нему естественную жалость, Бхишма решил ободрить его и громко затрубил в раковину, как бы доказывая, что его недаром сравнивают со львом. С другой стороны, то, что он затрубил в раковину, было символично: тем самым он давал понять своему удрученному внуку Дурьйодхане, что у него нет шансов на победу в сражении, так как на стороне его врагов находится Верховный Господь, Кришна. Однако сам Бхишма, верный долгу, вступит в бой и будет сражаться, чего бы ему это ни стоило.