Текст 4
सर्वयोनिषु कौन्तेय मूर्तयः संभवन्ति याः ।
तासां ब्रह्म महद्योनिरहं बीजप्रदः पिता ॥४॥
сарва-йонишу каунтейа
мӯртайат̣ самбхаванти йа̄т̣
та̄са̄м̇ брахма махад йонир
ахам̇ бӣджа-прадат̣ пита̄
сарва-йонишу — во всех видах жизни; каунтейа — о сын Кунти; мӯртайат̣ — формы; самбхаванти — появляются; йа̄т̣ — которые; та̄са̄м — их; брахма — высшее; махат йонит̣ — лоно материальной природы; ахам — Я; бӣджа-прадат̣ — дающий семя; пита̄ — отец.
Перевод:
Знай же, о сын Кунти, что все виды жизни порождены материальной природой, а Я отец, дающий семя.
Комментарий:
В этом стихе ясно сказано, что Верховный Господь, Кришна, — изначальный отец всего живого. Живые существа соединяют в себе материальное и духовное начало. Они есть не только на Земле, но и на всех остальных планетах вселенной, вплоть до самой высшей из них, обители Господа Брахмы. Живые существа обитают всюду: в земле, в воде и даже в огне. И матерью всех живых существ является материальная природа, а Кришна оплодотворяет ее. Смысл данного стиха в том, что Господь помещает в лоно материальной природы семена живых существ, которые появляются на свет в период сотворения вселенной в различных видах жизни, согласно своей карме.