Текст 42
दोषैरेतैः कुलघ्नानां वर्णसङ्करकारकैः ।
उत्साद्यन्ते जातिधर्माः कुलधर्माश्च शाश्वताः ॥४२॥
дошаир этаит̣ кула-гхна̄на̄м̇
варн̣а-сан̇кара-ка̄ракаит̣
утса̄дйанте джа̄ти-дхарма̄т̣
кула-дхарма̄ш́ ча ш́а̄ш́вата̄т̣
дошаит̣ — грехами; этаит̣ — этими; кула-гхна̄на̄м — разрушающих семью; варн̣а-сан̇кара — нежеланного потомства; ка̄ракаит̣ — причинами появления; утса̄дйанте — прекращаются; джа̄ти-дхарма̄т̣ — деяния на благо общества; кула-дхарма̄т̣ — семейные традиции; ча — также; ш́а̄ш́вата̄т̣ — незыблемые.
Перевод:
Прегрешения тех, кто разрушает семейные традиции и способствует появлению нежеланных детей, останавливают деятельность на благо семьи и общества в целом.
Комментарий:
Социальная деятельность четырех сословий вместе с благотворительной деятельностью, которой занимается каждая семья в обществе санатана-дхармы или варнашрама-дхармы, направлены на то, чтобы помочь человеку полностью освободиться от материального рабства. Поэтому, когда безответственные люди, стоящие во главе общества, разрушают традиции санатана- дхармы, в обществе воцаряется хаос и люди забывают о высшей цели жизни — Вишну. Таких вождей общества называют слепцами, и те, кто идет за ними, обречены жить в государстве, где нет и не может быть порядка.