Текст 12

दिवि सूर्यसहस्रस्य भवेद्युगपदुत्थिता ।
यदि भाः सदृशी सा स्याद्भासस्तस्य महात्मनः ॥१२॥

диви сӯрйа-сахасрасйа
бхавед йугапад уттхита̄
йади бха̄т̣ садр̣ш́ӣ са̄ сйа̄д
бха̄сас тасйа маха̄тманат̣

диви — на небе; сӯрйа — солнц; сахасрасйа — многих тысяч; бхавет — был бы; йугапат — одновременно; уттхита̄ — возникший; йади — если; бха̄т̣ — свет; садр̣ш́ӣ — подобный; са̄ — этот; сйа̄т — было бы; бха̄сат̣ — сияния; тасйа — Его; маха̄-а̄тманат̣ — великого Господа.

Перевод:

Если бы на небе разом взошли сотни тысяч солнц, их свет мог бы сравниться с сиянием Верховного Господа в Его вселенской форме.

Комментарий:

То, что открылось взору Арджуны, было поистине неописуемо, и все же Санджая пытается описать Дхритараштре это дивное видение. Ни Санджая, ни Дхритараштра не присутствовали на месте событий, но Санджая милостью Вьясы мог видеть все происходящее. Поэтому, чтобы в доступной форме передать то, что увидел Арджуна, он сравнивает это с картиной, которую можно нарисовать в воображении (то есть с сиянием тысяч солнц).

results matching ""

    No results matching ""